Создание субтитров: как делать их правильно для онлайн-курсов и вебинаров

Когда вы создаете субтитры, текстовую версию аудио- или видеоконтента, синхронизированную со временем воспроизведения. Также известные как тексты к видео, они становятся обязательным элементом современных онлайн-курсов, а не дополнительной опцией. Без субтитров вы теряете до 40% аудитории — людей, которые смотрят видео в тихом месте, с наушниками, на рабочем месте или с нарушениями слуха. Это не про этику. Это про деньги.

Создание субтитров — это не просто скопировать речь и вставить в файл. Это синхронизация, точное совпадение текста с моментами речи, чтение, удобная для восприятия длина строк и паузы, и доступность, когда текст помогает понять не только что сказано, но и как. Вы не просто переводите звук — вы улучшаете обучение. Студенты, которые используют субтитры, лучше запоминают материал, реже прерывают просмотр и чаще доходят до финального действия — покупки или завершения курса.

В наших материалах вы найдете реальные кейсы: как одна школа увеличила конверсию на 22% просто добавив точные субтитры к вебинару, как правильно настраивать автоматические генераторы, чтобы они не искажали термины, и почему текст в субтитрах должен быть короче, чем в скрипте. Узнаете, какие инструменты работают в России в 2025 году, как избежать типичных ошибок, которые делают субтитры бесполезными, и как сделать так, чтобы они работали на вашу воронку, а не мешали.

Здесь нет теории про «доступность как тренд». Только то, что реально влияет на удержание, конверсию и репутацию вашего курса. Если вы выпускаете видео — субтитры уже должны быть в вашем процессе. Не как бонус. Как часть продукта.

Субтитры к видеоурокам: нужны ли и как создавать
Иларион Ветринский 5

Субтитры к видеоурокам: нужны ли и как создавать

Субтитры к видеоурокам повышают доступность, улучшают запоминание и помогают учиться. Узнайте, когда они нужны, как их делать правильно и почему автоматические субтитры могут ввести в заблуждение.

Читать далее